交大要闻
“文化交流与交融:布莱希特文学创作与中国文化”学术研讨会在上海交大举办
2025年9月27日,“文化交流与交融:布莱希特文学创作与中国文化” 学术研讨会在上海交通大学外国语学院举行。本次研讨会由上海交通大学外国语学院德语系和国家社科基金项目“布莱希特的文学创作与中国文化关系研究”课题组承办、《当代外语研究》编辑部和广西师范大学出版社协办。会议期间举行了上海交通大学外国语学院“中国与德语国家文化关系研究中心”成立仪式。
会议邀请到了国内各大高校德语及戏剧领域知名学者。北京大学李昌珂教授、上海戏剧学院孙惠柱教授、同济大学吴建广教授、北京航空航天大学吴晓樵教授、上海外国语大学谢建文教授、华中科技大学谭渊教授、复旦大学李双志教授、中央戏剧学院谢俊副教授、华东师范大学黄雪媛副教授和上海交通大学薛松副教授作为与会专家,围绕德国20世纪著名戏剧家和诗人布莱希特的作品,聚焦中国文化元素在布莱希特作品中的影响以及布莱希特对中国文化的接受与改写等主题开展专业研讨。上海交通大学、华东师范大学、同济大学等上海高校的学生参与本次会议学习并讨论。

上午,研讨会正式开幕。开幕式暨“中国与德语国家文化关系研究中心”成立仪式由上海交通大学德语系主任薛原教授主持。


薛原教授主持
上海交通大学外国语学院院长尚必武致辞,他代表学院对参会嘉宾和学员表示热烈欢迎,向各位专家学者对上海交通大学外国语学院一直以来的支持和帮助表示感谢,并对中国与德语国家文化关系研究中心成立表示祝贺。尚必武介绍了外国语学院及德语系的建设历程,并对外语学科的未来发展进行了展望。他指出,明年是我校德语系开设20周年,也是布莱希特逝世70周年。在这一重要年份到来前夕举办本次研讨会并成立中国与德语国家文化关系研究中心非常有意义,期待德语系和研究中心能研究布莱希特等重要文学家的精神遗产,为中国和德语国家文明互鉴作出贡献。

北京大学李昌珂教授在致辞中表示,在全球化的今天,不同文化间的交流与互鉴,日益频繁。中国与德语国家的文化关系研究不仅是学术领域的重要课题,更是推动人类文明进步、促进世界和平与发展的重要力量。他祝贺中国与德语国家文化关系研究中心成立,衷心希望研究中心能够秉承上海交通大学的优良传统,勇于创新,追求卓越,成为国内外文化关系研究的重要高地,期待未来中心能产出一批具有影响力的研究成果,培养一批具备全球视野与跨文化沟通能力的优秀人才,为推动构建人类命运共同体做出应有的贡献。

开幕式最后,专家学者共同为上海交通大学外国语学院中国与德语国家文化关系研究中心揭牌并合影留念。上海交通大学外国语学院中国与德语国家文化关系研究中心旨在深化和拓展德语学科的核心内涵,推动其逐步成长为能够与交大优势学科平等对话、并贡献独特价值的交叉学科平台,致力于实现从“德语语言文学”到“德语世界研究”,再到“以德语世界为对象的跨学科应用”的递进式发展。上海交通大学外国语学院德语系副教授薛松任研究中心主任。

在主旨报告环节,李昌珂教授、吴建广教授、谭渊教授、李双志教授、吴晓樵教授、薛松副教授依次作主旨报告。主旨报告环节由上海交通大学德语系范黎坤副教授、臧晓萌博士和翻译系王金波副教授主持。

李昌珂教授在报告《布莱希特:中国命题》中对布莱希特与中国文化之间长期、复杂且多层次的互动进行了思想史梳理与文本细读,通过追溯布莱希特自1920年代起接触、译介、改写并“误读”中国哲学和文学经典的完整轨迹,指出中国文化元素对布莱希特“叙事剧”理论和陌生化效果的重要影响,成为了布莱希特在流亡与反法西斯语境下发展马克思主义“政治艺术化”策略的促进剂。

吴建广教授的报告《中华文明对德意志诗人的启蒙——布莱希特《老子在出走途中产生〈道德经〉的传奇》的理解与翻译》从布莱希特的著名诗歌切入,对比探讨了中西方文明中的神学解构与人本主义强调理解和传承中华文明的重要性,呼吁重视高维度的中国文明,立足中国固有的精神家园,避免在研究时成为精神上的流浪者,为德语研究者和学生提供了建设性的洞见和启发。

谭渊教授的报告《舞台上的化妆间:对《四川好人》第四场幕间戏的分析》聚焦《四川好人》中沈黛在舞台上化装为隋达的幕间戏,以小见大,结合“四川”在文学和戏剧史中的渊源和布莱希特的阐释,解构沈黛这一女性角色的设计以及幕间戏设计的巧思。

李双志教授在报告《德国的有声左翼:作为媒介技术理论家的布莱希特与魏玛时代的现代听觉文化》中以独特的视角介绍了广播技术在当时的社会变革中的作用,以及布莱希特和本雅明对广播技术的批判和期待,进而提出布莱希特与当代沟通方式和现代社交媒体与融媒体传播的渊源和共同性,为未来研究提供了新思路。

吴晓樵教授的报告《早期中文抗战文献中的布莱希特》详尽严谨地考证和分析了布莱希特在中国早期的接受情况。近百年间,布莱希特在中国的影响逐渐扩大。通过剖析抗战时期国内对布莱希特的刊载和了解,包括《两个面包师》、《告密的人》等,体现出布莱希特对中国近代文学的影响和引领作用。

薛松副教授在报告《布莱希特文学创作与中国文化》中综述了国内外布莱希特研究的历史,并介绍了她与课题组关于布莱希特对马克思主义改写、诗歌创作、戏剧构思中与中国的亲缘性进行的多项研究。她指出,布莱希特与老子、孔子、墨子、白居易等中国重要哲学家和文学家的思想都存在强烈的张力和许多不谋而合之处,对中国文化的接受使布莱希特的文学创作富有成效,且布莱希特对于中国文化元素的创造性改写表现出其独具一格的思想特征。
下午,研讨会举行了两场圆桌会议,专家们分别就布莱希特的诗人和戏剧家身份对布莱希特不同类型的作品展开讨论。


第一场圆桌会议题为“‘坏人畏惧你的利爪,好人喜欢你的优雅。’ ——诗人布莱希特圆桌论坛”。吴建广教授、李双志教授、黄雪媛副教授和薛松副教授共同探讨了布莱希特的诗学造诣和诗歌创作。四位专家都高度认可了布莱希特的诗歌成就。黄雪媛副教授分享了她在翻译布莱希特诗集过程中的心得,吴建广教授和李双志教授探讨了布莱希特诗歌中对善恶、好坏的复杂区分和布莱希特诗歌中的“生活智慧”。薛松副教授重点谈及了布莱希特先后翻译、改写和创作的众多“中国诗”。


第二场圆桌会议题为“‘莫要这般凝视,徒惹浪漫遐想。’——戏剧家布莱希特圆桌论坛”,由谭渊教授主持。李昌珂教授、吴晓樵教授、孙惠柱教授和谢俊副教授围绕布莱希特的戏剧体系、创作方法及其与中国戏曲的比较展开深入探讨,从不同角度分析了布莱希特理论在当代戏剧中的适用性与矛盾性。孙惠柱教授和谢俊副教授从戏剧专家的角度切入,指出了布莱希特戏剧实践中的细节,如剧团限制、对剧本的处理方式、对演员角色的要求、对音乐的理解等。两位专家强调了在学习和研究布莱希特戏剧理论时,应该注重实践。李昌珂教授和吴晓樵教授从德语文学专家的角度出发,谈到了布莱希特的戏剧作品在中国的发展情况,对中国戏剧家在剧本翻译和改编中的影响。讨论范围涉及《三分钱歌剧》《高加索灰阑记》《四川好人》《大胆妈妈和她的孩子们》《在城市的丛林中》等布莱希特经典剧目。

其他专家在两场圆桌会议中也进行了分享和补充。在两场圆桌论坛开启前,上海交通大学德语专业研究生何佳浩和詹一涛同学朗诵了布莱希特著名诗歌An die Nachgeborenen(《致后代》) ,本科生戴金林和张文欣同学表演了布莱希特戏剧《三分钱歌剧》中的经典唱段Die Moritat von Mackie Messer(《尖刀麦基歌》),获得专家们的高度评价。同学们对布莱希特作品的演绎让与会者从理论到实践,直观地领略了叙事剧的“陌生化”魅力。会议后,现场参会同学向专家们提问,就布莱希特的戏剧范式、诗歌中的语法细节等问题展开深入讨论。
在总结发言中,薛松副教授回顾了专家们在主旨报告和圆桌会议的深刻洞见和学术观点,并再次向此次研讨会的专家学者和筹备会议的师生们表示诚挚感谢。作为国内少有的聚焦布莱希特与中国的研讨会,此次研讨会内容丰富,涵盖了布莱希特研究的各个方面,全面体现了中国文化对布莱希特乃至德语文艺界的影响。会议成果丰硕、亮点纷呈,不仅拓宽了与会者的学术视野,也生动诠释了文明互鉴的当代意义。布莱希特的案例有力说明:真正的文化交流,从来不是简单的“拿来主义”,而是一种充满创造性的“转化”与“重构”。 这一过程,为我们今天在全球化语境中思考文化交流提供了经典范式——尊重差异、寻求共鸣、激发创造。展望未来,上海交通大学外国语学院和中国与德语国家文化关系研究中心希望与专家和同学们一起继续深度探讨中德文学文化关系,加强国际交流,为推动相关领域的研究和发展贡献智慧和力量。